Chapter 14
John 14:6
Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα, εἰ μὴ δι᾽ ἐμοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Perseus Legei Λέγει is saying V-PIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autō αὐτῷ to himself PPro-DM3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ‹ὁ› the Art-NMS |
Strongs 2424
[list] Λογεῖον Perseus Iēsous Ἰησοῦς Salvation N-NMS |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus Egō Ἐγώ I/Myself PPro-N1S |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus eimi εἰμι I am V-PIA-1S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hē ἡ the Art-NFS |
Strongs 3598
[list] Λογεῖον Perseus hodos ὁδὸς road N-NFS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hē ἡ the Art-NFS |
Strongs 225
[list] Λογεῖον Perseus alētheia ἀλήθεια truth N-NFS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hē ἡ the Art-NFS |
Strongs 2222
[list] Λογεῖον Perseus zōē ζωή life N-NFS |
Strongs 3762
[list] Λογεῖον Perseus oudeis οὐδεὶς no one Adj-NMS |
Strongs 2064
[list] Λογεῖον Perseus erchetai ἔρχεται is coming V-PIM/P-3S |
Strongs 4314
[list] Λογεῖον Perseus pros πρὸς toward Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 3962
[list] Λογεῖον Perseus Patera Πατέρα Father N-AMS |
Strongs 1487
[list] Λογεῖον Perseus ei εἰ if Conj |
Strongs 3361
[list] Λογεῖον Perseus mē μὴ not Adv |
Strongs 1223
[list] Λογεῖον Perseus di’ δι’ across Prep |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus emou ἐμοῦ myself PPro-G1S |
RBT Hebrew Literal:
The Salvation is saying to himself, "I, Myself am the Road and the True/Real one and the Zoe-Life. No one is coming toward the Father unless across through myself.104a
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Jesus says to him, I am the way, and the truth, and the life: no one comes to the Father, except by me.
Jesus says to him, I am the way, and the truth, and the life: no one comes to the Father, except by me.
LITV Translation:
Jesus said to him, I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father except through Me.
Jesus said to him, I am the Way, and the Truth, and the Life. No one comes to the Father except through Me.
ESV Translation:
Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
Footnotes
104a | Greek #1223 δι’ ἐμοῦ. This is the preposition διά "across completely" "through to the other side". The genitive and accusative seemed to be mixed, but the expressions of "across from," "across through," "across to" etc. all stem from this word. The rendering could perhaps be more accurately "by means of me" if the author intends to be more abstract. But even this is still not a genitive sense but a dative one. This happens very frequently with the genitive case. διὰ τὸν λόγον "across/through the Word" in John 15:3 is in the accusative. These cases are not thoughtless, nor insignificant. |