Skip to content
Λέγει αὐτῷ Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης, Κύριε, καὶ τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτόν, καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Legei
Λέγει
is saying
V-PIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 2455  [list]
Λογεῖον
Ioudas
Ἰούδας
Jude
N-NMS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ouch
οὐχ
not
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 2469  [list]
Λογεῖον
Iskariōtēs
Ἰσκαριώτης
Iscariot
N-NMS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Kyrie
Κύριε
Master
N-VMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
ti
τί
who
IPro-NNS
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
gegonen
γέγονεν
has become
V-RIA-3S
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
hēmin
ἡμῖν
ourselves
PPro-D1P
Strongs 3195  [list]
Λογεῖον
melleis
μέλλεις
you are destined
V-PIA-2S
Strongs 1718  [list]
Λογεῖον
emphanizein
ἐμφανίζειν
to manifest
V-PNA
Strongs 4572  [list]
Λογεῖον
seauton
σεαυτὸν
yourself
PPro-AM2S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3780  [list]
Λογεῖον
ouchi
οὐχὶ
[if] not
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 2889  [list]
Λογεῖον
kosmō
κόσμῳ
order
N-DMS
RBT Translation:
Caster, not the Man-of-Cities, is saying to himself, "Master, who also has become that you are destined to manifest yourself to ourselves, and not to the Order?"
LITV Translation:
Judas said to Him, not the Iscariot, Lord, what has happened that You are about to reveal Yourself to us and not at all to the world?
ESV Translation:
Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world?”

Footnotes