Skip to content
Καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου, τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
And
Conj
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho¦ti
ὅ¦τι
that
Conj
Strongs 302  [list]
Λογεῖον
Perseus
an
ἂν
conditional particle
Prtcl
Strongs 154  [list]
Λογεῖον
Perseus
aitēsēte
αἰτήσητε
you may ask
V-ASA-2P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
Perseus
onomati
ὀνόματί
name
N-DNS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poiēsō
ποιήσω
I will make
V-FIA-1S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 1392  [list]
Λογεῖον
Perseus
doxasthē
δοξασθῇ
may be glorified
V-ASP-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Patēr
Πατὴρ
Father
N-NMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
Perseus
Huiō
Υἱῷ
Son
N-DMS
RBT Hebrew Literal:
In the Name of Myself
And that if you might ask within the Name of Myself, I will make this one so that the Father might be glorified within the Son.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And whatever ye ask in my name, this will I do, that the Father might be honoured by the Son.
LITV Translation:
And whatever you may ask in My Name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son.
ESV Translation:
Whatever you ask in my name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son.

Footnotes