Skip to content
ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου, καὶ τίθησι τὰ ἱμάτια, καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1453  [list]
Λογεῖον
egeiretai
ἐγείρεται
he is waking up
V-PIM/P-3S
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 1173  [list]
Λογεῖον
deipnou
δείπνου
supper
N-GNS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5087  [list]
Λογεῖον
tithēsin
τίθησιν
lays aside
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 2440  [list]
Λογεῖον
himatia
ἱμάτια
garments
N-ANP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2983  [list]
Λογεῖον
labōn
λαβὼν
he who has taken hold
V-APA-NMS
Strongs 3012  [list]
Λογεῖον
lention
λέντιον
a towel
N-ANS
Strongs 1241  [list]
Λογεῖον
diezōsen
διέζωσεν
He girded
V-AIA-3S
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
heauton
ἑαυτόν
Himself
RefPro-AM3S
RBT Translation:
Cloaks of Darkness, An Evening Supper that puts to Sleep
he is waking up from the Evening Meal, and he is placing the Cloaks/Outer Garments, and he who has taken hold of a towel, has girded around himself.
LITV Translation:
He rose up from the supper and laid aside His garments. And taking a towel, He girded Himself.
ESV Translation:
rose from supper. He laid aside his outer garments, and taking a towel, tied it around his waist.

Footnotes