Skip to content
Ἀπ᾽ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι, ἵνα, ὅταν γένηται, πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
ap’
ἀπ’
away from
Prep
Strongs 737  [list]
Λογεῖον
Perseus
arti
ἄρτι
at this moment
Adv
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legō
λέγω
I am saying
V-PIA-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 4253  [list]
Λογεῖον
Perseus
pro
πρὸ
in front
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
genesthai
γενέσθαι
to become
V-ANM
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteusēte
πιστεύσητε*
you should trust
V-ASA-2P
Strongs 3752  [list]
Λογεῖον
Perseus
hotan
ὅταν
when
Conj
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
genētai
γένηται
might become
V-ASM-3S
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
ἐγώ
myself
PPro-N1S
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
eimi
εἰμι
I am
V-PIA-1S
RBT Hebrew Literal:
From this very moment I am speaking to yourselves in front/afore of the one to become, so that you might trust when he becomes that, 'I, Myself am'.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
From now I say to you, before it shall be, that, when it should be, ye might believe that I am.
LITV Translation:
From this time I tell you before it happens, that when it happens you may believe that I AM.
ESV Translation:
I am telling you this now, before it takes place, that when it does take place you may believe that I am he.

Footnotes