Skip to content
Τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 4434  [list]
Λογεῖον
ptōchous
πτωχοὺς
cowering
Adj-AMP
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3842  [list]
Λογεῖον
pantote
πάντοτε
always/at all times
Adv
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
echete
ἔχετε
you have
V-PIA-2P
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
meth’
μεθ’
in company with
Prep
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
heautōn
ἑαυτῶν
themselves
RefPro-GM3P
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
eme
ἐμὲ
myself
PPro-A1S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 3842  [list]
Λογεῖον
pantote
πάντοτε
always/at all times
Adv
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
echete
ἔχετε
you have
V-PIA-2P
RBT Translation:
For the Cowering ones you are holding at all times with yourselves, but myself you are not holding at all times.
LITV Translation:
For you always have the poor with you, but you do not always have Me.
ESV Translation:
For the poor you always have with you, but you do not always have me.”

Footnotes