Skip to content
Διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων, καὶ ἐδόθη πτωχοῖς;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Dia
Διὰ
across
Prep
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
touto
τοῦτο
this one
DPro-NNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 3464  [list]
Λογεῖον
myron
μύρον
myrrh
N-NNS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 4097  [list]
Λογεῖον
eprathē
ἐπράθη
was sold
V-AIP-3S
Strongs 5145  [list]
Λογεῖον
triakosiōn
τριακοσίων
for three hundred
Adj-GNP
Strongs 1220  [list]
Λογεῖον
dēnariōn
δηναρίων
denarii
N-GNP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
edothē
ἐδόθη
was given
V-AIP-3S
Strongs 4434  [list]
Λογεῖον
ptōchois
πτωχοῖς
cowering
Adj-DMP
RBT Translation:
"Across to who was the Oil not sold for three hundred silver coins, and given to cowering ones?"
Half way.
Strong’s #5771, avon. Bent one, bowed. From #5753, avah, to bend, twist. The opposite of being “straight/happy”. The basic verb has been interpreted to be figurative for perversity, iniquity, crooked, amiss.
"And Spearhead is saying toward He Is, 'Greater is the bent one of myself than can be carried." (Genesis 4:13 RBT)
LITV Translation:
Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?
ESV Translation:
“Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?”

Footnotes