Skip to content
Ἰησοῦς δὲ ἔκραξε καὶ εἶπεν, Ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, οὐ πιστεύει εἰς ἐμέ, ἀλλ᾽ εἰς τὸν πέμψαντά με·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2896  [list]
Λογεῖον
ekraxen
ἔκραξεν
he croaked [as a raven]
V-AIA-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Ho

the
Art-NMS
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
pisteuōn
πιστεύων
he who trusts
V-PPA-NMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
eme
ἐμὲ
myself
PPro-A1S
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
pisteuei
πιστεύει
trusts
V-PIA-3S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
eme
ἐμὲ
myself
PPro-A1S
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3992  [list]
Λογεῖον
pempsanta
πέμψαντά
he who has sent
V-APA-AMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
me
με
myself
PPro-A1S
RBT Translation:
Rest Sent the Raven - Genesis 8:7
Salvation then cawed [as a raven] and said, "The one, he who trusts into myself, is not trusting into myself but into the one who has sent myself.
"And he is sending the eternal self Raven, and he is going out, going out, and turning back until the drying of the Dual Water from upon the Earth." (Genesis 8:7 RBT)
LITV Translation:
But Jesus cried out and said, The one believing into Me does not believe into Me, but into the One sending Me.
ESV Translation:
And Jesus cried out and said, “Whoever believes in me, believes not in me but in him who sent me.

Footnotes