Skip to content
Ὅμως μέντοι καὶ ἐκ τῶν ἀρχόντων πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν· ἀλλὰ διὰ τοὺς Φαρισαίους οὐχ ὡμολόγουν, ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3676  [list]
Λογεῖον
homōs
ὅμως
Even
Conj
Strongs 3305  [list]
Λογεῖον
mentoi
μέντοι
yet
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 758  [list]
Λογεῖον
archontōn
ἀρχόντων
rulers
N-GMP
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
polloi
πολλοὶ
many
Adj-NMP
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
episteusan
ἐπίστευσαν
they trusted
V-AIA-3P
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 5330  [list]
Λογεῖον
Pharisaious
Φαρισαίους
Separatists
N-AMP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ouch
οὐχ
not
Adv
Strongs 3670  [list]
Λογεῖον
hōmologoun
ὡμολόγουν
they were confessing
V-IIA-3P
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον

μὴ
not
Adv
Strongs 656  [list]
Λογεῖον
aposynagōgoi
ἀποσυνάγωγοι
put out of the synagogue
Adj-NMP
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
genōntai
γένωνται
should become
V-ASM-3P
RBT Translation:
Nevertheless indeed, even from out of the Rulers many trusted into himself, but across to the Separatists they were not acknowledging so that they should not become gathered away.
LITV Translation:
Still, however, even out of the rulers, many did believe into Him. But because of the Pharisees, they were not confessing, so that they not be put out of the synagogue.
ESV Translation:
Nevertheless, many even of the authorities believed in him, but for fear of the Pharisees they did not confess it, so that they would not be put out of the synagogue;

Footnotes