Skip to content
Ταῦτα εἶπεν Ἠσαΐας, ὅτε εἶδε τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησε περὶ αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Tauta
Ταῦτα
these ones
DPro-ANP
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 2268  [list]
Λογεῖον
Ēsaias
Ἠσαΐας
He is Liberator
N-NMS
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
eiden
εἶδεν
perceived
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1391  [list]
Λογεῖον
doxan
δόξαν
glory
N-AFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
elalēsen
ἐλάλησεν
chattered
V-AIA-3S
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
RBT Translation:
He is Liberator spoke this one, because he perceived the Glory of himself and he chirped from around himself.
LITV Translation:
Isaiah said these things when he saw His glory, and spoke about Him.
ESV Translation:
Isaiah said these things because he saw his glory and spoke of him.

Footnotes