Skip to content
Τοῦτο δὲ ἔλεγε, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἔμελλεν ἀποθνῄσκειν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
elegen
ἔλεγεν
had said
V-IIA-3S
Strongs 4591  [list]
Λογεῖον
sēmainōn
σημαίνων
he who is signifying
V-PPA-NMS
Strongs 4169  [list]
Λογεῖον
poiō
ποίῳ
which
IPro-DMS
Strongs 2288  [list]
Λογεῖον
thanatō
θανάτῳ
death
N-DMS
Strongs 3195  [list]
Λογεῖον
ēmellen
ἤμελλεν
he was going
V-IIA-3S
Strongs 599  [list]
Λογεῖον
apothnēskein
ἀποθνήσκειν
to die
V-PNA
RBT Translation:
And this one he was speaking, he who gives a sign for which death was about to die away.97b
LITV Translation:
But He said this, signifying by what kind of death He was about to die.
ESV Translation:
He said this to show by what kind of death he was going to die.

Footnotes

97b

Greek ποίῳ θανάτῳ ἔμελλεν ἀποθνῄσκειν. 

  1. ποίῳ (poiō): This is an interrogative pronoun meaning "what/which/who."

  2. θανάτῳ (thanatō): This is the dative masculine singular form of the noun θάνατος (thanatos), meaning "death."

  3. ἔμελλεν (emellen): This is the imperfect indicative form of the verb μέλλω (mellō), meaning "to be about to."

  4. ἀποθνῄσκειν (apothnēskein): This is the present infinitive form of the verb ἀποθνῄσκω (apothnēskō), meaning "to die."

The rendering "which death he was about to die" is a semantically bizarre phrase. The Greek emphasizes the pronouns so much that it is hard not to notice the intentional absence of one here. Revelation 20:14 speaks of a Death that is "cast away" as well as "death swallowed", etc.