Skip to content
Ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις· ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον, ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēdein
ᾔδειν
I had been conscious of
V-LIA-1S
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 3842  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantote
πάντοτέ
always/at all times
Adv
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 191  [list]
Λογεῖον
Perseus
akoueis
ἀκούεις
You hear
V-PIA-2S
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3793  [list]
Λογεῖον
Perseus
ochlon
ὄχλον
Multitude
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 4026  [list]
Λογεῖον
Perseus
periestōta
περιεστῶτα
he who has stood around
V-RPA-AMS
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipon
εἶπον
said
V-AIA-1S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteusōsin
πιστεύσωσιν
shall they trust on [Him]
V-ASA-3P
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sy
σύ
You
PPro-N2S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
me
με
myself
PPro-A1S
Strongs 649  [list]
Λογεῖον
Perseus
apesteilas
ἀπέστειλας
sent
V-AIA-2S
RBT Hebrew Literal:
And I, Myself saw that you are always listening to myself, but I spoke across to the Multitude, the one who has stood all around, so that they might trust that yourself sent away myself."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I knew that thou always hearest me: but for the crowd standing round I said, that they might believe that thou didst send me.
LITV Translation:
And I know that you always hear Me, but because of the crowd standing around, I said it , that they might believe that You sent Me.
ESV Translation:
I knew that you always hear me, but I said this on account of the people standing around, that they may believe that you sent me.”

Footnotes