Skip to content
Ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι, Κύριε, ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 649  [list]
Λογεῖον
apesteilan
ἀπέστειλαν
sent
V-AIA-3P
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
hai
αἱ
the
Art-NFP
Strongs 79  [list]
Λογεῖον
adelphai
ἀδελφαὶ
sisters
N-NFP
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
legousai
λέγουσαι
those who are saying
V-PPA-NFP
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Kyrie
Κύριε
Master
N-VMS
Strongs 2400  [list]
Λογεῖον
ide
ἴδε
Behold
V-AMA-2S
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
hon
ὃν
whom/whomever
RelPro-AMS
Strongs 5368  [list]
Λογεῖον
phileis
φιλεῖς
do you dearly love
V-PIA-2S
Strongs 770  [list]
Λογεῖον
asthenei
ἀσθενεῖ
Is sick
V-PIA-3S
RBT Translation:
"The One Whom"
The sisters therefore sent away toward himself, those who say, Master, Behold! Whomever you philo-love, he is weak!
LITV Translation:
Then the sisters sent to Him, saying, Lord, behold, the one whom You love is sick.
ESV Translation:
So the sisters sent to him, saying, “Lord, he whom you love is ill.”

Footnotes