Skip to content
Λέγει αὐτῷ, Ναί, Κύριε· ἐγὼ πεπίστευκα, ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστός, ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Legei
Λέγει
is saying
V-PIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 3483  [list]
Λογεῖον
Nai
Ναί
Yes
Prtcl
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Kyrie
Κύριε
Master
N-VMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
pepisteuka
πεπίστευκα
I have trusted
V-RIA-1S
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
sy
σὺ
you
PPro-N2S
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
ei
εἶ
you are
V-PIA-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Christos
Χριστὸς
Christ
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
Huios
Υἱὸς
Son
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2889  [list]
Λογεῖον
kosmon
κόσμον
order
N-AMS
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
erchomenos
ἐρχόμενος
he who comes
V-PPM/P-NMS
RBT Translation:
She trusts into himself
She is saying to himself, "Yea, Master. Myself has trusted that yourself is the Anointed, the Son of the God, the one, he who comes into the Order."
LITV Translation:
She said to Him, Yes, Lord, I have believed that You are the Christ, the Son of God who comes into the world.
ESV Translation:
She said to him, “Yes, Lord; I believe that you are the Christ, the Son of God, who is coming into the world.”

Footnotes