Chapter 11
John 11:10
Ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1437
[list] Λογεῖον Perseus ean ἐὰν if Conj |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δέ however Conj |
Strongs 5100
[list] Λογεῖον Perseus tis τις anyone IPro-NMS |
Strongs 4043
[list] Λογεῖον Perseus peripatē περιπατῇ he should tread around V-PSA-3S |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tē τῇ the Art-DFS |
Strongs 3571
[list] Λογεῖον Perseus nykti νυκτί night N-DFS |
Strongs 4350
[list] Λογεῖον Perseus proskoptei προσκόπτει stumbles V-PIA-3S |
Strongs 3754
[list] Λογεῖον Perseus hoti ὅτι that Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-NNS |
Strongs 5457
[list] Λογεῖον Perseus phōs φῶς luminary N-NNS |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ouk οὐκ not Adv |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus estin ἔστιν is V-PIA-3S |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autō αὐτῷ to himself PPro-DM3S |
RBT Hebrew Literal:
Why you're Hindered
But if anyone is treading around within the Night, he is striking, because the Luminary is not within himself.Julia Smith Literal 1876 Translation:
But if any walk in the night, he stumbles, for light is not in him.
But if any walk in the night, he stumbles, for light is not in him.
LITV Translation:
But if anyone walks in the night, he stumbles because the light is not in him.
But if anyone walks in the night, he stumbles because the light is not in him.
ESV Translation:
But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.”
But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.”