Skip to content
Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Πολλὰ καλὰ ἔργα ἔδειξα ὑμῖν ἐκ τοῦ πατρός μου· διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον λιθάζετέ με;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 611  [list]
Λογεῖον
Perseus
apekrithē
ἀπεκρίθη
separated
V-AIP-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
Polla
Πολλὰ
Many things
Adj-ANP
Strongs 2041  [list]
Λογεῖον
Perseus
erga
ἔργα
works
N-ANP
Strongs 1166  [list]
Λογεῖον
Perseus
edeixa
«ἔδειξα
I have shown
V-AIA-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν» ⇔
you
PPro-D2P
Strongs 2570  [list]
Λογεῖον
Perseus
kala
καλὰ
excellent
Adj-ANP
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Patros
Πατρός
Father
N-GMS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 4169  [list]
Λογεῖον
Perseus
poion
ποῖον
What kind of
IPro-ANS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GN3P
Strongs 2041  [list]
Λογεῖον
Perseus
ergon
ἔργον
work
N-ANS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
eme
ἐμὲ
myself
PPro-A1S
Strongs 3034  [list]
Λογεῖον
Perseus
lithazete
λιθάζετε
do you stone
V-PIA-2P
RBT Translation:
The Salvation separated themselves, "Many works I have shown yourselves, good ones from out of the father. Across to which work of themselves are you stoning myself?"
LITV Translation:
Jesus answered them, I showed you many good works from My Father. For which work of them do you stone Me?
ESV Translation:
Jesus answered them, “I have shown you many good works from the Father; for which of them are you going to stone me?”

Footnotes