Skip to content
Τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει, καὶ τὰ ἴδια πρόβατα καλεῖ κατ᾽ ὄνομα, καὶ ἐξάγει αὐτά.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
toutō
τούτῳ
this
DPro-DMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2377  [list]
Λογεῖον
Perseus
thyrōros
θυρωρὸς
doorkeeper
N-NMS
Strongs 455  [list]
Λογεῖον
Perseus
anoigei
ἀνοίγει
opens
V-PIA-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-NNP
Strongs 4263  [list]
Λογεῖον
Perseus
probata
πρόβατα
sheep
N-NNP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 5456  [list]
Λογεῖον
Perseus
phōnēs
φωνῆς
a voice
N-GFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 191  [list]
Λογεῖον
Perseus
akouei
ἀκούει
He hears
V-PIA-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 2398  [list]
Λογεῖον
Perseus
idia
ἴδια
own
Adj-ANP
Strongs 4263  [list]
Λογεῖον
Perseus
probata
πρόβατα
sheep
N-ANP
Strongs 5455  [list]
Λογεῖον
Perseus
phōnei
φωνεῖ
He crows
V-PIA-3S
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kat’
κατ’
down
Prep
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
Perseus
onoma
ὄνομα
name
N-ANS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1806  [list]
Λογεῖον
Perseus
exagei
ἐξάγει
leads out
V-PIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auta
αὐτά
these things
PPro-AN3P
RBT Hebrew Literal:
To this one the Gatekeeper opens up and the Sheep hear the Voice of himself, and he is crowing a name down to his own sheep, and he is leading themselves out.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To him the guard of the door opens; and the sheep hear his voice: and he calls his own sheep by name, and leads them out.
LITV Translation:
The doorkeeper opens to him, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name, and leads them out.
ESV Translation:
To him the gatekeeper opens. The sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.

Footnotes