Skip to content
Ὁ πατήρ μου ὃς δέδωκέ μοι, μείζων πάντων ἐστί· καὶ οὐδεὶς δύναται ἁρπάζειν ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ πατρός μου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Patēr
Πατήρ
Father
N-NMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

whom/whomever
RelPro-NNS
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
dedōken
δέδωκέν
has given
V-RIA-3S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
moi
μοι
myself
PPro-D1S
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantōn
πάντων
all
Adj-GMP
Strongs 3173  [list]
Λογεῖον
Perseus
meizon
μεῖζόν
more mega
Adj-NNS-C
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3762  [list]
Λογεῖον
Perseus
oudeis
οὐδεὶς
no one
Adj-NMS
Strongs 1410  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynatai
δύναται
has power
V-PIM/P-3S
Strongs 726  [list]
Λογεῖον
Perseus
harpazein
ἁρπάζειν
to seize [them]
V-PNA
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 5495  [list]
Λογεῖον
Perseus
cheiros
χειρὸς
hand
N-GFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Patros
Πατρός
Father
N-GMS
RBT Hebrew Literal:
The Father of myself, who has given to myself, he is more mega than all, and no one is able to catch/pluck from out of the Hand of the Father.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
My Father, who has given to me, is greater than all; and no one can snatch them out of my Father's hand.
LITV Translation:
My Father who has given them to Me is greater than all, and no one is able to pluck out of My Father's hand.
ESV Translation:
My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.

Footnotes