Skip to content
Ἄλλοι ἔλεγον, Ταῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστι δαιμονιζομένου· μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοίγειν;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 243  [list]
Λογεῖον
Perseus
Alloi
Ἄλλοι
Others
Adj-NMP
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
elegon
ἔλεγον
kept saying
V-IIA-3P
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
Tauta
Ταῦτα
these ones
DPro-NNP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-NNP
Strongs 4487  [list]
Λογεῖον
Perseus
rhēmata
ῥήματα
sayings
N-NNP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἔστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 1139  [list]
Λογεῖον
Perseus
daimonizomenou
δαιμονιζομένου
one who is being possessed by a demon
V-PPM/P-GMS
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 1140  [list]
Λογεῖον
Perseus
daimonion
δαιμόνιον
a divine power
N-NNS
Strongs 1410  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynatai
δύναται
has power
V-PIM/P-3S
Strongs 5185  [list]
Λογεῖον
Perseus
typhlōn
τυφλῶν
of blind
Adj-GMP
Strongs 3788  [list]
Λογεῖον
Perseus
ophthalmous
ὀφθαλμοὺς
eyes
N-AMP
Strongs 455  [list]
Λογεῖον
Perseus
anoixai
ἀνοῖξαι
to open
V-ANA
RBT Hebrew Literal:
Others were saying, "These ones, the Sayings, are not of him who is fate appointed. A divine power is not able to open eyes of smoke-blind ones!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Others said, These are not the words of a demon. A demon cannot open the eyes of the blind.
LITV Translation:
Others said, These are not words of one having been possessed by a demon. A demon is not able to open the eyes of blind ones.
ESV Translation:
Others said, “These are not the words of one who is oppressed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?”

Footnotes