Skip to content
Οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσι δι᾽ αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
houtos
οὗτος
this one
DPro-NMS
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēlthen
ἦλθεν
came
V-AIA-3S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3141  [list]
Λογεῖον
Perseus
martyrian
μαρτυρίαν
testament
N-AFS
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3140  [list]
Λογεῖον
Perseus
martyrēsē
μαρτυρήσῃ
should testify
V-ASA-3S
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
Perseus
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 5457  [list]
Λογεῖον
Perseus
phōtos
φωτός
luminary
N-GNS
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteusōsin
πιστεύσωσιν
shall they trust on [Him]
V-ASA-3P
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
di’
δι’
across
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
RBT Hebrew Literal:
He came into a testament, so that he might bear witness around to14 the Light, so that all might trust through himself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
This came for testimony, that he might testify concerning the Light, that all might believe through him.
LITV Translation:
He came for a witness, that he might witness concerning the Light, that all might believe through Him.
ESV Translation:
He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.

Footnotes

14

Strong’s #G4012, peri. Around, all-around. From which we get the word periscope. With the genitive case it means properly, "from around" though translators have interpreted the genitive as "about" or "concerning." It is used over 300 times in the NT.