Chapter 1
John 1:7
Οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσι δι᾽ αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778
[list] Λογεῖον Perseus houtos οὗτος this one DPro-NMS |
Strongs 2064
[list] Λογεῖον Perseus ēlthen ἦλθεν came V-AIA-3S |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 3141
[list] Λογεῖον Perseus martyrian μαρτυρίαν testament N-AFS |
Strongs 2443
[list] Λογεῖον Perseus hina ἵνα so that Conj |
Strongs 3140
[list] Λογεῖον Perseus martyrēsē μαρτυρήσῃ should testify V-ASA-3S |
Strongs 4012
[list] Λογεῖον Perseus peri περὶ around Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GNS |
Strongs 5457
[list] Λογεῖον Perseus phōtos φωτός luminary N-GNS |
Strongs 2443
[list] Λογεῖον Perseus hina ἵνα so that Conj |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus pantes πάντες all Adj-NMP |
Strongs 4100
[list] Λογεῖον Perseus pisteusōsin πιστεύσωσιν shall they trust on [Him] V-ASA-3P |
Strongs 1223
[list] Λογεῖον Perseus di’ δι’ across Prep |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
RBT Hebrew Literal:
He came into a testament, so that he might bear witness around to14 the Light, so that all might trust through himself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
This came for testimony, that he might testify concerning the Light, that all might believe through him.
This came for testimony, that he might testify concerning the Light, that all might believe through him.
LITV Translation:
He came for a witness, that he might witness concerning the Light, that all might believe through Him.
He came for a witness, that he might witness concerning the Light, that all might believe through Him.
ESV Translation:
He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.
He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.
Footnotes
14 | Strong’s #G4012, peri. Around, all-around. From which we get the word periscope. With the genitive case it means properly, "from around" though translators have interpreted the genitive as "about" or "concerning." It is used over 300 times in the NT. |