Skip to content
οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων, οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκός, οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρός, ἀλλ᾽ ἐκ Θεοῦ ἐγεννήθησαν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἳ
they who/whosoever
RelPro-NMP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ex
ἐξ
from out
Prep
Strongs 129  [list]
Λογεῖον
Perseus
haimatōn
αἱμάτων
blood
N-GNP
Strongs 3761  [list]
Λογεῖον
Perseus
oude
οὐδὲ
nor
Conj
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 2307  [list]
Λογεῖον
Perseus
thelēmatos
θελήματος
will
N-GNS
Strongs 4561  [list]
Λογεῖον
Perseus
sarkos
σαρκὸς
flesh
N-GFS
Strongs 3761  [list]
Λογεῖον
Perseus
oude
οὐδὲ
nor
Conj
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 2307  [list]
Λογεῖον
Perseus
thelēmatos
θελήματος
will
N-GNS
Strongs 435  [list]
Λογεῖον
Perseus
andros
ἀνδρὸς
of male
N-GMS
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 1080  [list]
Λογεῖον
Perseus
egennēthēsan
ἐγεννήθησαν
were born
V-AIP-3P
RBT Hebrew Literal:
Begotten of God out of the Origin
Whosoever not from out of blood, neither from out of a desire of flesh, neither from out of a desire of a man, but rather from out of God were fathered.21
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They were not born of bloods, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
LITV Translation:
who were born not of bloods, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but were born of God.
ESV Translation:
who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.

Footnotes

21

Meaning, they were begotten “a long time ago”.