Skip to content
חי י אמאס נפש י אדע לא אני תם
living ones/my lifeI rejectthe breath/soul of myselfI perceive/knownotmyselfInnocent
| | | | |
RBT Hebrew Literal:
Innocent myself not I perceive/know the breath/soul of myself I reject living ones/my life
RBT Paraphrase:
An innocent one, I, myself am not perceiving the soul of myself; I reject the life of myself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I am blameless, I shall not know my soul: I shall despise my life.
LITV Translation:
though I were perfect, I would not know my own soul; I despise my life.
ESV Translation:
I am blameless; I regard not myself; I loathe my life.
Brenton Septuagint Translation:
For even if I have sinned, I know it not in my soul: But my life is taken away.

Footnotes