Skip to content
מ כם הוכח יוכיח ו מה ישר אמרי נמרצו מה
from yourselvesNoneNoneand what/howNoneNoneNonewhat/why
| | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
How forcible were words of uprightness! and what will reproving from you prove?
LITV Translation:
Right words are powerful, but what does your arguing argue?
ESV Translation:
How forceful are upright words! But what does reproof from you reprove?
Brenton Septuagint Translation:
But as it seems, the words of a true man are vain, Because I do not ask strength of you.

Footnotes