Chapter 6
Job 6:18
ו יאבדו | ב תהו | יעלו | דרכ ם | ארחות | ילפתו |
None | None | they are climbing | None | trodden-paths | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 6 | אבד ʼâbad Definition: properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy); break, destroy(-uction), [phrase] not escape, fail, lose, (cause to, make) perish, spend, [idiom] and surely, take, be undone, [idiom] utterly, be void of, have no way to flee. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 8414 | תהו tôhûw Definition: a desolation (of surface), i.e. desert; figuratively, a worthless thing; adverbially, in vain Root: from an unused root meaning to lie waste; Exhaustive: from an unused root meaning to lie waste; a desolation (of surface), i.e. desert; figuratively, a worthless thing; adverbially, in vain; confusion, empty place, without form, nothing, (thing of) nought, vain, vanity, waste, wilderness. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 5927 עלה ʻâlâh Definition: to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative; arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, [phrase] shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, [idiom] mention, mount up, offer, make to pay, [phrase] perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work. | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 1870 דרך derek Definition: a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb Root: from H1869 (דרך); Exhaustive: from דרך; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb; along, away, because of, [phrase] by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever). | 734 ארח ʼôrach Definition: a well-trodden road (literally or figuratively); also a caravan Root: from H732 (ארח); Exhaustive: from ארח; a well-trodden road (literally or figuratively); also a caravan; manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-) way. | 3943 לפת lâphath Definition: properly, to bend, i.e. (by implication) to clasp; also (reflexively) to turn around or aside Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to bend, i.e. (by implication) to clasp; also (reflexively) to turn around or aside; take hold, turn aside (self). |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The paths of their way will turn aside; they will go up into desolation and perish.
The paths of their way will turn aside; they will go up into desolation and perish.
LITV Translation:
The paths of their way bend; they go to nothing, and are lost.
The paths of their way bend; they go to nothing, and are lost.
ESV Translation:
The caravans turn aside from their course; they go up into the waste and perish.
The caravans turn aside from their course; they go up into the waste and perish.
Brenton Septuagint Translation:
Thus I also have been deserted of all; And I am ruined, and become an outcast.
Thus I also have been deserted of all; And I am ruined, and become an outcast.