Chapter 6
Job 6:10
קדוש | אמרי | כחדתי | לא | כי | יחמול | לא | ב חילה | ו אסלדה | נחמת י | עוד ׀ | ו תהי |
holy one | None | None | not | for | he is sparing | not | None | None | None | going around/he has testified | and she has become |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 6918 קדוש qâdôwsh Definition: sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary Root: or קדש; from H6942 (קדש); Exhaustive: or קדש; from קדש; sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary; holy (One), saint. | 561 אמר ʼêmer Definition: something said Root: from H559 (אמר); Exhaustive: from אמר; something said; answer, [idiom] appointed unto him, saying, speech, word. | 3582 כחד kâchad Definition: to secrete, by act or word; hence (intensively) to destroy Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to secrete, by act or word; hence (intensively) to destroy; conceal, cut down (off), desolate, hide. | 3808 לא lôʼ Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3588a כי kîy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. | 2550 חמל châmal Definition: to commiserate; by implication, to spare Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to commiserate; by implication, to spare; have compassion, (have) pity, spare. | 3808 לא lôʼ Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without. | 2427b | חיל chîyl Definition: a throe (expectant of childbirth) Root: and (feminine) חילה; from H2342 (חול); Exhaustive: and (feminine) חילה; from חול; a throe (expectant of childbirth); pain, pang, sorrow. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 5539 | סלד çâlad Definition: probably to leap (with joy), i.e. exult Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; probably to leap (with joy), i.e. exult; harden self. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 5165 נחמה nechâmâh Definition: consolation Root: from H5162 (נחם); Exhaustive: from נחם; consolation; comfort. | 9015 | ׀ None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 5750 עוד ʻôwd Definition: properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more Root: or עד; from H5749 (עוד); Exhaustive: or עד; from עוד; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more; again, [idiom] all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), [idiom] once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within). | 1961 | היה hâyâh Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) Root: a primitive root (compare H1933 (הוא)); Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will yet be my consolation, and I shall exult in pain: he will not spare; for I hid not the words of of the Holy One.
And it will yet be my consolation, and I shall exult in pain: he will not spare; for I hid not the words of of the Holy One.
LITV Translation:
And it is yet my comfort; and I would exult in pain not spared; for I have not hidden the words of the Holy One.
And it is yet my comfort; and I would exult in pain not spared; for I have not hidden the words of the Holy One.
ESV Translation:
This would be my comfort; I would even exult in pain unsparing, for I have not denied the words of the Holy One.
This would be my comfort; I would even exult in pain unsparing, for I have not denied the words of the Holy One.
Brenton Septuagint Translation:
Let the grave be my city, upon the walls of which I have leaped: I will not shrink from it; For I have not denied the holy words of my God.
Let the grave be my city, upon the walls of which I have leaped: I will not shrink from it; For I have not denied the holy words of my God.