Skip to content
אחד ס זהב נזם ו איש אחת קשיטה איש ל ו ו יתנו עלי ו יהוה הביא אשר ה רעה כל על את ו ו ינחמו ל ו ו ינדו ב בית ו לחם עמ ו ו יאכלו ל פנים ידעי ו ו כל אחיתי ו ו כל אחי ו כל אלי ו ו יבאו
onegolda nose ringand a man/each oneonean equal piecea man/each oneto himselfand they are givingupon himselfHe Ishe caused to comewho/whichthe Shepherdallupon/against/yokehis eternal selfNoneto himselfNonein his housebread loafNoneand they are eatingNonethose who know himselfand every/allbrother of himand every/allbrother of himselfalltoward himselfNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And there will come to him all his brethren and all his sisters, and all knowing him before; and they will eat bread with him in his house: and they will deplore for him, and they will comfort him upon all the evil which Jehovah brought upon him: and they will give to him each one weight, and each one ring of gold.
LITV Translation:
And all his brothers and all his sisters came to him; and all knowing him before. And they ate bread with him in his house and consoled him and comforted him as to all the evil that Jehovah had brought on him. And they each gave him a piece of money, and each one ring of gold.
ESV Translation:
Then came to him all his brothers and sisters and all who had known him before, and ate bread with him in his house. And they showed him sympathy and comforted him for all the evil that the LORD had brought upon him. And each of them gave him a piece of money and a ring of gold.
Brenton Septuagint Translation:
And all his brethren and his sisters heard All that had happened to him, And they came to him, And so did all that had known him from the first: And they ate and drank with him, and comforted him, And wondered at all that the Lord had brought upon him: And each one gave him a lamb, and four drachma’s weight of gold, even of unstamped gold.

Footnotes