Chapter 40
Job 40:22
נחל | ערבי | יסבו הו | צלל ו | צאלים | יסכ הו |
torrent stream | None | None | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 5158a נחל nachal Definition: a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) Root: or (feminine) נחלה; (Psalm 124:4), or נחלה; (Ezekiel 47:19; Ezekiel 48:28), from H5157 (נחל) in its original sense; Exhaustive: or (feminine) נחלה; (Psalm 124:4), or נחלה; (Ezekiel 47:19; Ezekiel 48:28), from נחל in its original sense; a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine); brook, flood, river, stream, valley. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 6155 ערב ʻârâb Definition: a willow (from the use of osiers as wattles) Root: from H6148 (ערב); Exhaustive: from ערב; a willow (from the use of osiers as wattles); willow. | 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 5437 סבב çâbab Definition: to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively; bring, cast, fetch, lead, make, walk, [idiom] whirl, [idiom] round about, be about on every side, apply, avoid, beset (about), besiege, bring again, carry (about), change, cause to come about, [idiom] circuit, (fetch a) compass (about, round), drive, environ, [idiom] on every side, beset (close, come, compass, go, stand) round about, inclose, remove, return, set, sit down, turn (self) (about, aside, away, back). | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 6752 | צלל tsêlel Definition: shade Root: from H6751 (צלל); Exhaustive: from צלל; shade; shadow. 6738 צל tsêl Definition: shade, whether literal or figurative Root: from H6751 (צלל); Exhaustive: from צלל; shade, whether literal or figurative; defence, shade(-ow). | 6628 צאל tseʼel Definition: the lotus tree Root: from an unused root meaning to be slender; Exhaustive: from an unused root meaning to be slender; the lotus tree; shady tree. | 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 5526b סכך çâkak Definition: properly, to entwine as ascreen; by implication, to fence in, cover over, (figuratively) protect Root: or שכך; (Exodus 33:22), a primitive root; Exhaustive: or שכך; (Exodus 33:22), a primitive root; properly, to entwine as ascreen; by implication, to fence in, cover over, (figuratively) protect; cover, defence, defend, hedge in, join together, set, shut up. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The shades shall cover him with their shadow; the willows of the torrent shall surround him.
The shades shall cover him with their shadow; the willows of the torrent shall surround him.
LITV Translation:
the lotus trees cover him in its shadow; the willows of the torrent circle him.
the lotus trees cover him in its shadow; the willows of the torrent circle him.
ESV Translation:
For his shade the lotus trees cover him; the willows of the brook surround him.
For his shade the lotus trees cover him; the willows of the brook surround him.
Brenton Septuagint Translation:
And the great trees make a shadow over him with their branches, And so do the bushes of the field.
And the great trees make a shadow over him with their branches, And so do the bushes of the field.