Chapter 40
Job 40:17
ישרגו | פחד ו | גידי | ארז | כמו | זנב ו | יחפץ |
None | None | None | cedar tree | just like | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 8276 שרג sârag Definition: to intwine Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to intwine; wrap together, wreath. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 6344 פחד pachad Definition: a testicle (as a cause of shame akin to fear) Root: the same as H6343 (פחד); Exhaustive: the same as פחד; a testicle (as a cause of shame akin to fear); stone. | 1517 גיד gîyd Definition: a thong (as compressing); by analogy, a tendon Root: probably from H1464 (גוד); Exhaustive: probably from גוד; a thong (as compressing); by analogy, a tendon; sinew. | 730 ארז ʼerez Definition: a cedar tree (from the tenacity of its roots) Root: from H729 (ארז); Exhaustive: from ארז; a cedar tree (from the tenacity of its roots); cedar (tree). | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3644 כמו kᵉmôw Definition: a form of the prefix 'k-', but used separately as, thus, so Root: or כמו; (compare H3651 (כן)); Exhaustive: or כמו; (compare כן); a form of the prefix 'k-', but used separately as, thus, so; according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 2180 זנב zânâb Definition: the tail (literally or figuratively) Root: from H2179 (זנב) (in the original sense of flapping); Exhaustive: from זנב (in the original sense of flapping); the tail (literally or figuratively); tail. | 2654b חפץ châphêts Definition: properly, to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire; [idiom] any at all, (have, take) delight, desire, favour, like, move, be (well) pleased, have pleasure, will, would. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He will bend his tail as a cedar; the sinews of his thighs will be woven together.
He will bend his tail as a cedar; the sinews of his thighs will be woven together.
LITV Translation:
he hangs his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together;
he hangs his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together;
ESV Translation:
He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
Brenton Septuagint Translation:
He sets up his tail like a cypress; And his nerves are wrapped together.
He sets up his tail like a cypress; And his nerves are wrapped together.