Chapter 4
Job 4:11
יתפרדו | לביא | ו בני | טרף | מ בלי | אבד | ליש |
None | None | and sons | None | None | he has perished | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 6504 פרד pârad Definition: to break through, i.e. spread or separate (oneself) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to break through, i.e. spread or separate (oneself); disperse, divide, be out of joint, part, scatter (abroad), separate (self), sever self, stretch, sunder. | 3833c לביא lâbîyʼ Definition: to roar; a lion (properly, a lioness as the fiercer (although not a roarer;)) Root: or (Ezekiel 19:2) לביא; irregular masculine plural לבאים; irregular feminine plural לבאות; from an unused root meaning; compare H738 (ארי) Exhaustive: or (Ezekiel 19:2) לביא; irregular masculine plural לבאים; irregular feminine plural לבאות; from an unused root meaning; compare ארי; to roar; a lion (properly, a lioness as the fiercer (although not a roarer;)); (great, old, stout) lion, lioness, young (lion). | 1121a | בן bên Definition: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.) Root: from H1129 (בנה); Exhaustive: from בנה; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.); [phrase] afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ([phrase]) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, [phrase] (young) bullock, [phrase] (young) calf, [idiom] came up in, child, colt, [idiom] common, [idiom] corn, daughter, [idiom] of first, [phrase] firstborn, foal, [phrase] very fruitful, [phrase] postage, [idiom] in, [phrase] kid, [phrase] lamb, ([phrase]) man, meet, [phrase] mighty, [phrase] nephew, old, ([phrase]) people, [phrase] rebel, [phrase] robber, [idiom] servant born, [idiom] soldier, son, [phrase] spark, [phrase] steward, [phrase] stranger, [idiom] surely, them of, [phrase] tumultuous one, [phrase] valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 2964 טרף ṭereph Definition: something torn, i.e. a fragment, e.g. a fresh leaf, prey, food Root: from H2963 (טרף); Exhaustive: from טרף; something torn, i.e. a fragment, e.g. a fresh leaf, prey, food; leaf, meat, prey, spoil. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1097 | בלי bᵉlîy Definition: properly, failure, i.e. nothing or destruction; usually (with preposition) without, not yet, because not, as long as, etc. Root: from H1086 (בלה); Exhaustive: from בלה; properly, failure, i.e. nothing or destruction; usually (with preposition) without, not yet, because not, as long as, etc.; corruption, ig(norantly), for lack of, where no...is, so that no, none, not, un(awares), without. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 6 אבד ʼâbad Definition: properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy); break, destroy(-uction), [phrase] not escape, fail, lose, (cause to, make) perish, spend, [idiom] and surely, take, be undone, [idiom] utterly, be void of, have no way to flee. | 3918 ליש layish Definition: a lion (from his destructive blows) Root: from H3888 (לוש) in the sense of crushing; Exhaustive: from לוש in the sense of crushing; a lion (from his destructive blows); (old) lion. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The lion perished from failure of prey, and the sons of the lioness shall be scattered.
The lion perished from failure of prey, and the sons of the lioness shall be scattered.
LITV Translation:
the old lion is perishing for lack of prey; and the lioness' offspring are scattered.
the old lion is perishing for lack of prey; and the lioness' offspring are scattered.
ESV Translation:
The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
Brenton Septuagint Translation:
The old lion has perished for want of food, And the lions’ whelps have forsaken one another.
The old lion has perished for want of food, And the lions’ whelps have forsaken one another.