Chapter 39
Job 39:23
ו כידון | חנית | להב | אשפה | תרנה | עלי ו |
None | None | None | None | None | upon himself |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 3591 | כידון kîydôwn Definition: properly, something to strike with, i.e. a dart Root: from the same as H3589 (כיד); (perhaps smaller than H2595 (חנית)lemma חנית second vowel, corrected to חנית) Exhaustive: from the same as כיד; (perhaps smaller than חניתlemma חנית second vowel, corrected to חנית); properly, something to strike with, i.e. a dart; lance, shield, spear, target. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 2595 חנית chănîyth Definition: a lance (for thrusting, like pitching a tent) Root: from H2583 (חנה); Exhaustive: lemma חנית second vowel, corrected to חנית; from חנה; a lance (for thrusting, like pitching a tent); javelin, spear. | 3851 להב lahab Definition: a flash; figuratively, a sharply polished blade or point of aweapon Root: from an usused root meaning to gleam; Exhaustive: from an usused root meaning to gleam; a flash; figuratively, a sharply polished blade or point of aweapon; blade, bright, flame, glittering. | 827 אשפה ʼashpâh Definition: a quiver or arrow-case Root: perhaps (feminine) from the same as H825 (אשף) (in the sense of covering); Exhaustive: perhaps (feminine) from the same as אשף (in the sense of covering); a quiver or arrow-case; quiver. | 7439 רנה rânâh Definition: to whiz Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to whiz; rattle. | 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 5921a על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The quiver will give forth a whizzing against him, the flame of the spear and the javelin.
The quiver will give forth a whizzing against him, the flame of the spear and the javelin.
LITV Translation:
The quiver rattles against him, the flashing spear and the javelin.
The quiver rattles against him, the flashing spear and the javelin.
ESV Translation:
Upon him rattle the quiver, the flashing spear, and the javelin.
Upon him rattle the quiver, the flashing spear, and the javelin.
Brenton Septuagint Translation:
The bow and sword resound against him; And his rage will swallow up the ground:
The bow and sword resound against him; And his rage will swallow up the ground: