Chapter 39
Job 39:19
רעמה | צואר ו | ה תלביש | גבורה | ל סוס | ה תתן |
None | None | None | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7483 רעמה raʻmâh Definition: the mane of a horse (as quivering in the wind) Root: feminine of H7482 (רעם); Exhaustive: feminine of רעם; the mane of a horse (as quivering in the wind); thunder. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 6677a צואר tsavvâʼr Definition: the back of the neck (as that on which burdens are bound) Root: or צור; (Nehemiah 3:5), or צורןlemma צורן missing vowel, corrected to צורן; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) צוארה; (Micah 2:3), intensively from H6696 (צור) in the sense of binding; Exhaustive: or צור; (Nehemiah 3:5), or צורןlemma צורן missing vowel, corrected to צורן; (Song of Solomon 4:9), or (feminine) צוארה; (Micah 2:3), intensively from צור in the sense of binding; the back of the neck (as that on which burdens are bound); neck. | 3847 | לבש lâbash Definition: properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on agarment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively Root: or לבש; a primitive root; Exhaustive: or לבש; a primitive root; properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on agarment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively; (in) apparel, arm, array (self), clothe (self), come upon, put (on, upon), wear. 9008 ה None Definition: ? (interrog.) Root: None Exhaustive: the / or (interrog. particle) | 1369 גבורה gᵉbûwrâh Definition: force (literally or figuratively); by implication, valor, victory Root: feminine passive participle from the same as H1368 (גבור); Exhaustive: feminine passive participle from the same as גבור; force (literally or figuratively); by implication, valor, victory; force, mastery, might, mighty (act, power), power, strength. | 5483b | סוס çûwç Definition: a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) Root: or סס; from an unused root meaning to skip (properly, for joy); Exhaustive: or סס; from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight); crane, horse (-back, -hoof). Compare פרש. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 5414 | נתן nâthan Definition: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield. 9008 ה None Definition: ? (interrog.) Root: None Exhaustive: the / or (interrog. particle) |
RBT Hebrew Literal:
None
RBT Paraphrase:
Are you giving to the Horse an empowered one? Are you wrapping her thunder around his neck?
Are you giving to the Horse an empowered one? Are you wrapping her thunder around his neck?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wilt thou give strength to the horse? wilt thou clothe his neck with thunder?
Wilt thou give strength to the horse? wilt thou clothe his neck with thunder?
LITV Translation:
Have you given the horse its strength: have you clothed its neck with a mane
Have you given the horse its strength: have you clothed its neck with a mane
ESV Translation:
“Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane?
“Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane?
Brenton Septuagint Translation:
Hast thou invested the horse with strength, And clothed his neck with terror?
Hast thou invested the horse with strength, And clothed his neck with terror?