Chapter 37
Job 37:18
מוצק | כ ראי | חזקים | ל שחקים | עמ ו | תרקיע |
solidified/casting | None | None | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 3332 יצק yâtsaq Definition: properly, to pour out (transitive or intransitive); by implication, to melt or cast as metal; by extension, to place firmly, to stiffen or grow hard Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to pour out (transitive or intransitive); by implication, to melt or cast as metal; by extension, to place firmly, to stiffen or grow hard; cast, cleave fast, be (as) firm, grow, be hard, lay out, molten, overflow, pour (out), run out, set down, stedfast. | 7209 | ראי rᵉʼîy Definition: a mirror (as seen) Root: from H7200 (ראה); Exhaustive: from ראה; a mirror (as seen); looking glass. 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 2389 חזק châzâq Definition: strong (usu. in a bad sense, hard, bold, violent) Root: from H2388 (חזק); Exhaustive: from חזק; strong (usu. in a bad sense, hard, bold, violent); harder, hottest, [phrase] impudent, loud, mighty, sore, stiff(-hearted), strong(-er). | 7834 | שחק shachaq Definition: a powder (as beaten small); by analogy, a thin vapor; by extension, the firmament Root: from H7833 (שחק); Exhaustive: from שחק; a powder (as beaten small); by analogy, a thin vapor; by extension, the firmament; cloud, small dust, heaven, sky. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 5973a עם ʻim Definition: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English) Root: from H6004 (עמם); Exhaustive: from עמם; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English); accompanying, against, and, as ([idiom] long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al). | 7554 רקע râqaʻ Definition: to pound the earth (as a sign of passion); by analogy to expand (by hammering); by implication, to overlay (with thin sheets of metal) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to pound the earth (as a sign of passion); by analogy to expand (by hammering); by implication, to overlay (with thin sheets of metal); beat, make broad, spread abroad (forth, over, out, into plates), stamp, stretch. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wilt thou spread out with him to the clouds, strong as the sight of a melted mass?
Wilt thou spread out with him to the clouds, strong as the sight of a melted mass?
LITV Translation:
Can you beat out the expanse with Him, hard like a cast mirror?
Can you beat out the expanse with Him, hard like a cast mirror?
ESV Translation:
Can you, like him, spread out the skies, hard as a cast metal mirror?
Can you, like him, spread out the skies, hard as a cast metal mirror?
Brenton Septuagint Translation:
Wilt thou establish with him foundations for the ancient heavens? They are strong as a molten mirror.
Wilt thou establish with him foundations for the ancient heavens? They are strong as a molten mirror.