Chapter 31
Job 31:40
איוב פ | דברי | תמו | באשה | שערה | ו תחת | חוח | יצא | חטה ׀ | תחת |
None | my word | None | None | None | and below | None | he came out | None | below |
9017 | פ None Definition: Petuhah paragraph marker Root: None Exhaustive: None 9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 347 איוב ʼÎyôwb Definition: Ijob, the patriarch famous for his patience Root: from H340 (איב); hated (i.e. persecuted); Exhaustive: from איב; hated (i.e. persecuted); Ijob, the patriarch famous for his patience; Job. | 1697 דבר dâbâr Definition: a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause Root: from H1696 (דבר); Exhaustive: from דבר; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause; act, advice, affair, answer, [idiom] any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, [phrase] chronicles, commandment, [idiom] commune(-ication), [phrase] concern(-ing), [phrase] confer, counsel, [phrase] dearth, decree, deed, [idiom] disease, due, duty, effect, [phrase] eloquent, errand, (evil favoured-) ness, [phrase] glory, [phrase] harm, hurt, [phrase] iniquity, [phrase] judgment, language, [phrase] lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, [idiom] ought, [idiom] parts, [phrase] pertaining, [phrase] please, portion, [phrase] power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, [idiom] (as hast) said, sake, saying, sentence, [phrase] sign, [phrase] so, some (uncleanness), somewhat to say, [phrase] song, speech, [idiom] spoken, talk, task, [phrase] that, [idiom] there done, thing (concerning), thought, [phrase] thus, tidings, what(-soever), [phrase] wherewith, which, word, work. | 8552 תמם tâmam Definition: to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive; accomplish, cease, be clean (pass-) ed, consume, have done, (come to an, have an, make an) end, fail, come to the full, be all gone, [idiom] be all here, be (make) perfect, be spent, sum, be (shew self) upright, be wasted, whole. | 890 באשה boʼshâh Definition: stink-weed or any other noxious or useless plant Root: feminine of H889 (באש); Exhaustive: None | 8184 שערה sᵉʻôrâh Definition: barley (as villose) Root: or שעורה (feminine meaning the plant); and (masculine meaning the grain); also שער; or שעור; from H8175 (שער) in the sense of roughness; Exhaustive: or שעורה (feminine meaning the plant); and (masculine meaning the grain); also שער; or שעור; from שער in the sense of roughness; barley (as villose); barley. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 8478 | תחת tachath Definition: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc. Root: from the same as H8430 (תוח); Exhaustive: from the same as תוח; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.; as, beneath, [idiom] flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, [idiom] unto, [idiom] when...was mine, whereas, (where-) fore, with. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 2336 חוח chôwach Definition: a thorn; by analogy, a ring forthe nose Root: from an unused root apparently meaning to pierce; Exhaustive: from an unused root apparently meaning to pierce; a thorn; by analogy, a ring forthe nose; bramble, thistle, thorn. | 3318 יצא yâtsâʼ Definition: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.; [idiom] after, appear, [idiom] assuredly, bear out, [idiom] begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), [phrase] be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, [idiom] scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, [idiom] still, [idiom] surely, take forth (out), at any time, [idiom] to (and fro), utter. | 9015 | ׀ None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 2406 חטה chiṭṭâh Definition: wheat, whether the grain or the plant Root: of uncertain derivation; Exhaustive: of uncertain derivation; wheat, whether the grain or the plant; wheat(-en). | 8478 תחת tachath Definition: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc. Root: from the same as H8430 (תוח); Exhaustive: from the same as תוח; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.; as, beneath, [idiom] flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, [idiom] unto, [idiom] when...was mine, whereas, (where-) fore, with. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The thorn shall come forth, instead of wheat, and the weed instead of barley. The words of Job were completed.
The thorn shall come forth, instead of wheat, and the weed instead of barley. The words of Job were completed.
LITV Translation:
let thorns come forth instead of wheat, and a weed instead of barley. The words of are finished.
let thorns come forth instead of wheat, and a weed instead of barley. The words of are finished.
ESV Translation:
let thorns grow instead of wheat, and foul weeds instead of barley.” The words of Job are ended.
let thorns grow instead of wheat, and foul weeds instead of barley.” The words of Job are ended.
Brenton Septuagint Translation:
Then let the nettle come up to me instead of wheat, And a bramble instead of barley. And Job ceased speaking.
Then let the nettle come up to me instead of wheat, And a bramble instead of barley. And Job ceased speaking.