Skip to content
יבכיו ן תלמי ה ו יחד תזעק אדמת י על י אם
their inner selves are to weepNoneNoneNonethe ground of myselfupon myselfif
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If my land shall cry against me, and its, furrows shall weep together;
LITV Translation:
If my land cries out against me, or its furrows weep together;
ESV Translation:
“If my land has cried out against me and its furrows have wept together,
Brenton Septuagint Translation:
If at any time the land groaned against me, And if its furrows mourned together;

Footnotes