Skip to content
נשבע לא מ בשר ו יתן מי אהל י מתי אמרו לא אם
NonenotNonehe is givingwhoNonewhenNonenotif
| | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If the men of my tent said not, Who will give from his flesh? We shall not be satisfied.
LITV Translation:
if the men of my tent did not say, Who can find one not being satisfied from his meat,
ESV Translation:
if the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been filled with his meat?’
Brenton Septuagint Translation:
And if too my handmaids have often said, Oh that we might be satisfied with his flesh (Whereas I was very kind:

Footnotes