Skip to content
נעו מ אנוש דלו רגל מני ה נשכחים גר מ עם נחל ׀ פרץ
they are waveringNoneNonefootNoneNoneNoneNonetorrent streamNone
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The torrent broke out from the sojourner; being forgotten of the foot, they were weak, they wandered from men.
LITV Translation:
He opens a shaft far from the visitor; they are forgotten by man's foot; they hang far from men; they swing to and fro.
ESV Translation:
He opens shafts in a valley away from where anyone lives; they are forgotten by travelers; they hang in the air, far away from mankind; they swing to and fro.
Brenton Septuagint Translation:
There is a cutting off of the torrent by reason of dust: So they that forget the right way are weakened; they are removed from among men.

Footnotes