Chapter 24
Job 24:3
אלמנה | שור | יחבלו | ינהגו | יתומים | חמור |
left-alone | the traveler [ox] | in the hand | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 490 אלמנה ʼalmânâh Definition: a widow; also a desolate place Root: feminine of H488 (אלמן); Exhaustive: feminine of אלמן; a widow; also a desolate place; desolate house (palace), widow. | 7794 שור shôwr Definition: a bullock (as a traveller) Root: from H7788 (שור); Exhaustive: from שור; a bullock (as a traveller); bull(-ock), cow, ox, wall (by mistake for שור). | 2254a חבל châbal Definition: to wind tightly (as a rope), i.e. to bind; specifically, by a pledge; figuratively, to pervert, destroy; also to writhe in pain (especially of parturition) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to wind tightly (as a rope), i.e. to bind; specifically, by a pledge; figuratively, to pervert, destroy; also to writhe in pain (especially of parturition); [idiom] at all, band, bring forth, (deal) corrupt(-ly), destroy, offend, lay to (take a) pledge, spoil, travail, [idiom] very, withhold. | 5090a נהג nâhag Definition: to drive forth (a person, an animal or chariot), i.e. lead, carry away; reflexively, to proceed (i.e. impel or guide oneself); also (from the panting induced by effort), to sigh Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to drive forth (a person, an animal or chariot), i.e. lead, carry away; reflexively, to proceed (i.e. impel or guide oneself); also (from the panting induced by effort), to sigh; acquaint, bring (away), carry away, drive (away), lead (away, forth), (be) guide, lead (away, forth). | 3490 יתום yâthôwm Definition: a bereaved person Root: from an unused root meaning to be lonely; Exhaustive: from an unused root meaning to be lonely; a bereaved person; fatherless (child), orphan. | 2543 חמור chămôwr Definition: a male ass (from its dun red) Root: or (shortened) חמר; from H2560 (חמר); Exhaustive: or (shortened) חמר; from חמר; a male ass (from its dun red); (he) ass. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They will lead away the ass of the orphans, and they will take for pledge, the widow's ox.
They will lead away the ass of the orphans, and they will take for pledge, the widow's ox.
LITV Translation:
If they drive away the ass of orphans; they take the widow's ox for a pledge;
If they drive away the ass of orphans; they take the widow's ox for a pledge;
ESV Translation:
They drive away the donkey of the fatherless; they take the widow’s ox for a pledge.
They drive away the donkey of the fatherless; they take the widow’s ox for a pledge.
Brenton Septuagint Translation:
They have led away the ass of the fatherless, And taken the widow’s ox for a pledge.
They have led away the ass of the fatherless, And taken the widow’s ox for a pledge.