Chapter 24
Job 24:2
ו ירעו | גזלו | עדר | ישיגו | גבלות |
None | None | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7462b | רעה râʻâh Definition: to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend); [idiom] break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, [phrase] shearing house, shepherd, wander, waste. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 1497 גזל gâzal Definition: to pluck off; specifically to flay, strip or rob Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to pluck off; specifically to flay, strip or rob; catch, consume, exercise (robbery), pluck (off), rob, spoil, take away (by force, violence), tear. | 5739 עדר ʻêder Definition: an arrangement, i.e. muster (of animals) Root: from H5737 (עדר); Exhaustive: from עדר; an arrangement, i.e. muster (of animals); drove, flock, herd. | 5381 נשג nâsag Definition: to reach (literally or figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to reach (literally or figuratively); ability, be able, attain (unto), (be able to, can) get, lay at, put, reach, remove, wax rich, [idiom] surely, (over-) take (hold of, on, upon). | 1367 גבולה gᵉbûwlâh Definition: a boundary, region Root: or גבלה; (shortened) feminine of H1366 (גבול); Exhaustive: or גבלה; (shortened) feminine of גבול; a boundary, region; border, bound, coast, landmark. place. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They will remove the bound; they will strip off the flock, and they will feed.
They will remove the bound; they will strip off the flock, and they will feed.
LITV Translation:
They move the landmarks; they seize and pasture flocks;
They move the landmarks; they seize and pasture flocks;
ESV Translation:
Some move landmarks; they seize flocks and pasture them.
Some move landmarks; they seize flocks and pasture them.
Brenton Septuagint Translation:
While the ungodly have passed over the bound, Carrying off the flock with the shepherd?
While the ungodly have passed over the bound, Carrying off the flock with the shepherd?