Skip to content
ישים פנים ו סתר עין תשור ני לא ל אמר נשף שמרה נאף ׀ ו עין
NonefacesNoneeyeNonenotto saythe twilight breezeNonehe committed adulteryNone
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the eye of the adulterer watched the twilight, saying, Eye shall not perceive me: and secretly he will set the face.
LITV Translation:
And the adulterer's eye keeps watch for twilight, saying, No eye will see me; and he puts a covering on his face.
ESV Translation:
The eye of the adulterer also waits for the twilight, saying, ‘No eye will see me’; and he veils his face.
Brenton Septuagint Translation:
And the eye of the adulterer has watched for the darkness, Saying, Eye shall not perceive me, and he puts a covering on his face.

Footnotes