Skip to content
לחם תמנע ו מ רעב תשקה עיף מים לא
bread loafNoneNoneNoneNonedual waternot
| | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou wilt not give to the weary one water to drink, and from the hungry one thou wilt withhold bread.
LITV Translation:
You have not given water to the faint to drink, and you withheld food from the hungry.
ESV Translation:
You have given no water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Brenton Septuagint Translation:
Neither hast thou given water to the thirsty to drink, But hast taken away the morsel of the hungry.

Footnotes