Skip to content
תענה כי ימריצ ך מה או רוח ל דברי ה קץ
she/you are eyeingforNonewhat/whyorspiritNoneNone
| | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Was there an end to words of wind? or what will provoke thee that thou wilt answer?
LITV Translation:
Is there an end to windy words? Or what provokes you that you answer?
ESV Translation:
Shall windy words have an end? Or what provokes you that you answer?
Brenton Septuagint Translation:
What! is there any reason in vain words? Or what will hinder thee from answering?

Footnotes