Chapter 16
Job 16:13
מררת י | ל ארץ | ישפך | יחמול | ו לא | כליות י | יפלח | רבי ו | על י ׀ | יסבו |
None | to the earth | None | he is sparing | and not | None | None | None | upon myself | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 4845 מררה mᵉrêrâh Definition: bile (from its bitterness) Root: from H4843 (מרר); Exhaustive: from מרר; bile (from its bitterness); gall. | 776 | ארץ ʼerets Definition: the earth (at large, or partitively a land) Root: from an unused root probably meaning to be firm; Exhaustive: from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land); [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 8210 שפך shâphak Definition: to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out; cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip. | 2550 חמל châmal Definition: to commiserate; by implication, to spare Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to commiserate; by implication, to spare; have compassion, (have) pity, spare. | 3808 | לא lôʼ Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 3629 כליה kilyâh Definition: a kidney (as an essential organ); figuratively, the mind (as the interior self) Root: feminine of H3627 (כלי) (only in the plural); Exhaustive: feminine of כלי (only in the plural); a kidney (as an essential organ); figuratively, the mind (as the interior self); kidneys, reins. | 6398 פלח pâlach Definition: to slice, i.e. break open or pierce Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to slice, i.e. break open or pierce; bring forth, cleave, cut, shred, strike through. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 7228 רב rab Definition: an archer Root: by contraction from H7232 (רבב); (or perhaps the same as H7227 (רב)) Exhaustive: by contraction from רבב; (or perhaps the same as רב); an archer; archer. | 9015 | ׀ None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 9030 | ני None Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular 5921a על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. | 5437 סבב çâbab Definition: to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively; bring, cast, fetch, lead, make, walk, [idiom] whirl, [idiom] round about, be about on every side, apply, avoid, beset (about), besiege, bring again, carry (about), change, cause to come about, [idiom] circuit, (fetch a) compass (about, round), drive, environ, [idiom] on every side, beset (close, come, compass, go, stand) round about, inclose, remove, return, set, sit down, turn (self) (about, aside, away, back). |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
His multitudes will surround upon me, he will cleave my reins asunder, and not spare; he will pour my gall upon the earth.
His multitudes will surround upon me, he will cleave my reins asunder, and not spare; he will pour my gall upon the earth.
LITV Translation:
His archers surround me; He splits my inward parts and has no pity; He pours out my gall on the ground
His archers surround me; He splits my inward parts and has no pity; He pours out my gall on the ground
ESV Translation:
his archers surround me. He slashes open my kidneys and does not spare; he pours out my gall on the ground.
his archers surround me. He slashes open my kidneys and does not spare; he pours out my gall on the ground.
Brenton Septuagint Translation:
They surrounded me with spears, Aiming at my reins: Without sparing me they poured out my gall upon the ground.
They surrounded me with spears, Aiming at my reins: Without sparing me they poured out my gall upon the ground.