Chapter 15
Job 15:30
פי ו | ב רוח | ו יסור | שלהבת | תיבש | ינקת ו | חשך | מני | יסור ׀ | לא |
mouth of himself | in the hand | None | None | None | None | None | None | None | not |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 6310 פה peh Definition: the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to Root: from H6284 (פאה); Exhaustive: from פאה; the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to; accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), [idiom] eat, edge, end, entry, [phrase] file, hole, [idiom] in, mind, mouth, part, portion, [idiom] (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, [idiom] spoken, talk, tenor, [idiom] to, [phrase] two-edged, wish, word. | 7307 | רוח rûwach Definition: wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions) Root: from H7306 (רוח); Exhaustive: from רוח; wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions); air, anger, blast, breath, [idiom] cool, courage, mind, [idiom] quarter, [idiom] side, spirit(-ual), tempest, [idiom] vain, (whirl-) wind(-y). 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 5493 | סור çûwr Definition: to turn off (literal or figurative) Root: or שור; (Hosea 9:12), a primitive root; Exhaustive: or שור; (Hosea 9:12), a primitive root; to turn off (literal or figurative); be(-head), bring, call back, decline, depart, eschew, get (you), go (aside), [idiom] grievous, lay away (by), leave undone, be past, pluck away, put (away, down), rebel, remove (to and fro), revolt, [idiom] be sour, take (away, off), turn (aside, away, in), withdraw, be without. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 7957 שלהבת shalhebeth Definition: a flare of fire Root: from the same as H3851 (להב) with sibilant prefix; Exhaustive: from the same as להב with sibilant prefix; a flare of fire; (flaming) flame. | 3001 יבש yâbêsh Definition: to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (as herbage) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (as herbage); be ashamed, clean, be confounded, (make) dry (up), (do) shame(-fully), [idiom] utterly, wither (away). | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 3127 יונקת yôwneqeth Definition: a sprout Root: feminine of H3126 (יונק); Exhaustive: feminine of יונק; a sprout; (tender) branch, young twig. | 2822 חשך chôshek Definition: the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness Root: from H2821 (חשך); Exhaustive: from חשך; the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness; dark(-ness), night, obscurity. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 4480a מן min Definition: properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses Root: or מני; or מני; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482 (מן); Exhaustive: or מני; or מני; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for מן; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses; above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, [idiom] neither, [idiom] nor, (out) of, over, since, [idiom] then, through, [idiom] whether, with. | 9015 | ׀ None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 5493 סור çûwr Definition: to turn off (literal or figurative) Root: or שור; (Hosea 9:12), a primitive root; Exhaustive: or שור; (Hosea 9:12), a primitive root; to turn off (literal or figurative); be(-head), bring, call back, decline, depart, eschew, get (you), go (aside), [idiom] grievous, lay away (by), leave undone, be past, pluck away, put (away, down), rebel, remove (to and fro), revolt, [idiom] be sour, take (away, off), turn (aside, away, in), withdraw, be without. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3808 לא lôʼ Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He shall not depart from darkness; the flame shall dry up his suckers, and by the breath of his mouth shall he depart.
He shall not depart from darkness; the flame shall dry up his suckers, and by the breath of his mouth shall he depart.
LITV Translation:
He shall not escape from darkness; the flame shall dry up his branches; and he shall turn at the breath of His mouth.
He shall not escape from darkness; the flame shall dry up his branches; and he shall turn at the breath of His mouth.
ESV Translation:
he will not depart from darkness; the flame will dry up his shoots, and by the breath of his mouth he will depart.
he will not depart from darkness; the flame will dry up his shoots, and by the breath of his mouth he will depart.
Brenton Septuagint Translation:
Neither shall he in anywise escape the darkness: Let the wind blast his blossom, And let his flower fall off.
Neither shall he in anywise escape the darkness: Let the wind blast his blossom, And let his flower fall off.