Skip to content
בגדים עצרת מנאפים כל ם כי מ את ם ו אלכה עמ י את ו אעזבה ארחים מלון ב מדבר יתנ ני מי
NoneNoneNoneall of themselvesforNoneNonemy Gathered/with meאת-self eternalNoneNoneNonein the Desolate/Word-WildernessNonewho
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who will give my head waters, and mine eyes a fountain of tears? and I will weep day and night for the wounded of the daughter of my people.
LITV Translation:
Oh, that my head were waters and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
Who would give me a most distant lodge in the wilderness, that I might leave my people, and depart from them? for they all commit adultery, an assembly of treacherous men.

Footnotes