Chapter 51
Jeremiah 51:18
יאבדו | פקדת ם | ב עת | תעתעים | מעשה | המה | הבל |
None | None | within the appointed time | None | a work | themselves | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 6 אבד ʼâbad Definition: properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy); break, destroy(-uction), [phrase] not escape, fail, lose, (cause to, make) perish, spend, [idiom] and surely, take, be undone, [idiom] utterly, be void of, have no way to flee. | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 6486 פקדה pᵉquddâh Definition: visitation (in many senses, chiefly official) Root: feminine passive participle of H6485 (פקד); Exhaustive: feminine passive participle of פקד; visitation (in many senses, chiefly official); account, (that have the) charge, custody, that which...laid up, numbers, office(-r), ordering, oversight, [phrase] prison, reckoning, visitation. | 6256 | עת ʻêth Definition: time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. Root: from H5703 (עד); Exhaustive: from עד; time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.; [phrase] after, (al-) ways, [idiom] certain, [phrase] continually, [phrase] evening, long, (due) season, so (long) as, (even-, evening-, noon-) tide, (meal-), what) time, when. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 8595 תעתע taʻtuaʻ Definition: a fraud Root: from H8591 (תעע); Exhaustive: from תעע; a fraud; error. | 4639 מעשה maʻăseh Definition: an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property Root: from H6213 (עשה); Exhaustive: from עשה; an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property; act, art, [phrase] bakemeat, business, deed, do(-ing), labor, thing made, ware of making, occupation, thing offered, operation, possession, [idiom] well, (handy-, needle-, net-) work(ing, -manship), wrought. | 1992 הם hêm Definition: they (only used when emphatic) Root: or (prolonged) המה; masculine plural from H1981 (הלך); Exhaustive: or (prolonged) המה; masculine plural from הלך; they (only used when emphatic); it, like, [idiom] (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, [idiom] so, [idiom] such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye. | 1892 הבל hebel Definition: emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb Root: or (rarely in the abs.) הבל; from H1891 (הבל); Exhaustive: or (rarely in the abs.) הבל; from הבל; emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb; [idiom] altogether, vain, vanity. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
They are vanity, the work of errors; in the time of their punishment they shall perish.
They are vanity, the work of errors; in the time of their punishment they shall perish.
ESV Translation:
They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish.
They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish.
Brenton Septuagint Translation:
But since we left off to burn incense to the queen of heaven, we have all been brought low, and have been consumed by sword and by famine.
But since we left off to burn incense to the queen of heaven, we have all been brought low, and have been consumed by sword and by famine.