Chapter 46
Jeremiah 46:3
ל מלחמה | ו גשו | ו צנה | מגן | ערכו |
None | None | None | a shield | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 4421 | מלחמה milchâmâh Definition: a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) Root: from H3898 (לחם) (in the sense of fighting); Exhaustive: from לחם (in the sense of fighting); a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare); battle, fight(-ing), war(-rior). 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 5066 | נגש nâgash Definition: to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; religious to worship; causatively, to present; figuratively, to adduce an argument; by reversal, to stand back Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; religious to worship; causatively, to present; figuratively, to adduce an argument; by reversal, to stand back; (make to) approach (nigh), bring (forth, hither, near), (cause to) come (hither, near, nigh), give place, go hard (up), (be, draw, go) near (nigh), offer, overtake, present, put, stand. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 6793c | צנה tsinnâh Definition: a hook (as pointed); also a (large) shield (as if guarding by prickliness); also cold (as piercing) Root: feminine of H6791 (צן); Exhaustive: feminine of צן; a hook (as pointed); also a (large) shield (as if guarding by prickliness); also cold (as piercing); buckler, cold, hook, shield, target. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 4043 מגן mâgên Definition: a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile Root: also (in plural) feminine מגנה; from H1598 (גנן); Exhaustive: also (in plural) feminine מגנה; from גנן; a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile; [idiom] armed, buckler, defence, ruler, [phrase] scale, shield. | 6186a ערך ʻârak Definition: to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications); put (set) (the battle, self) in array, compare, direct, equal, esteem, estimate, expert (in war), furnish, handle, join (battle), ordain, (lay, put, reckon up, set) (in) order, prepare, tax, value. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
Set in order the buckler and shield, and draw near to battle.
Set in order the buckler and shield, and draw near to battle.
ESV Translation:
“Prepare buckler and shield, and advance for battle!
“Prepare buckler and shield, and advance for battle!
Brenton Septuagint Translation:
And all the leaders of the king of Babylon went in, and sat in the middle gate, Nergal-sar-ezer, and Samgar, and Nebu-sar-sekim, and Rab-saris, Nergal-sar-ezer, Naser-rab-mag, and the rest of the leaders of the king of Babylon,
And all the leaders of the king of Babylon went in, and sat in the middle gate, Nergal-sar-ezer, and Samgar, and Nebu-sar-sekim, and Rab-saris, Nergal-sar-ezer, Naser-rab-mag, and the rest of the leaders of the king of Babylon,