Skip to content
יבקשו נפש ך עגבים ב ך מאסו תתיפי ל שוא עיני ך ב פוך תקרעי כי זהב עדי תעדי כי שני תלבשי כי תעשי מה שדוד ו אתי
NoneNoneNonewithin yourselfNoneNonefor nothingthe eyes of yourselfNoneNonefor goldNoneNonefor twoin the handfor Nonewhat/howNoneNone
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
LITV Translation:
And you, O stripped one, what will you do? Though you clothe yourself with crimson, though you adorn yourself with ornaments of gold, though you make large your eyes with paint, you beautify yourself in vain. Lovers despise you; they will seek your life.
ESV Translation:
And you, O desolate one, what do you mean that you dress in scarlet, that you adorn yourself with ornaments of gold, that you enlarge your eyes with paint? In vain you beautify yourself. Your lovers despise you; they seek your life.
Brenton Septuagint Translation:
And what wilt thou do? Though thou clothe thyself with scarlet, and adorn thyself with golden ornaments; though thou adorn thine eyes with stibium, thy beauty will be in vain: thy lovers have rejected thee, they seek thy life.

Footnotes