Skip to content
יהוה נאם אל י ו שוב רבים רעים זנית ו את ה היא ה ארץ תחנף חנוף ה לוא עוד אלי ה ה ישוב אחר ל איש ו היתה מ את ו ו הלכה אשת ו את איש ישלח הן ל אמר
He Ishe who whisperstoward myselfNonemultitudesevil onesNoneand אֵת-self eternalHerselfthe EarthNoneNoneIs notgoing aroundtoward herselfNonebehind/afterto a manand she has becomeNoneand she has walkedNoneאת-self eternala man/each onehe is sendingfavor/grace/lo!to say
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
LITV Translation:
They say, If a man puts away his wife, and she goes from him and will be for another man, will he return to her again? Would not that land be greatly defiled? But you play the harlot with many lovers; yet would you come back to Me, says Jehovah.?
ESV Translation:
“If a man divorces his wife and she goes from him and becomes another man’s wife, will he return to her? Would not that land be greatly polluted? You have played the whore with many lovers; and would you return to me? declares the LORD.
Brenton Septuagint Translation:
If a man put away his wife, and she depart from him, and become another man’s, shall she return to him anymore at all? shall not that woman be utterly defiled? yet thou hast gone a-whoring with many shepherds, and hast returned to me, saith the Lord.

Footnotes