Skip to content
ל לון נטה ו כ ארח ב ארץ כ גר תהיה ל מה צרה ב עת מושיע ו ישראל מקוה
Nonehe has stretched outNonein the earthNoneshe is becomingwhyNonewithin the appointed timeNoneGod-ContendsNone
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The hope of Israel, saving him in time of straits, wherefore wilt thou be as a sojourner in the earth, and as a traveler turning aside to lodge?
LITV Translation:
O Hope of Israel, its Savior in time of trouble, why should You be as a stranger in the land, and as a traveler who turns aside to lodge?
ESV Translation:
O you hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler who turns aside to tarry for a night?
Brenton Septuagint Translation:
O Lord, thou art the hope of Israel, and deliverest us in time of troubles; why art thou become as a sojourner upon the land, or as one born in the land, yet turning aside for a resting place?

Footnotes