Skip to content
און ו דבר אצבע שלח מוטה מ תוכ ך תסיר אם הנ ני ו יאמר תשוע יענה ו יהוה תקרא אז
bent oneand he has ordered wordsNonehe has sentNoneNoneNoneifbehold myselfand he is sayingNonethe ostrich/he is eyeingand He IsNoneat that time
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then shalt thou call and Jehovah will answer; thou shalt cry for help, and he will say, Behold me. If thou shalt take away from the midst of thee the yoke, the extending of the finger, and the word of vanity;
LITV Translation:
Then you shall call, and Jehovah will answer; you shall cry, and He shall say, Here I am . If you put the yoke away from among you, the sending out of the finger, and the speaking of vanity;
ESV Translation:
Then you shall call, and the LORD will answer; you shall cry, and he will say, ‘Here I am.’ If you take away the yoke from your midst, the pointing of the finger, and speaking wickedness,
Brenton Septuagint Translation:
Then shalt thou cry, and God shall hearken to thee; while thou art yet speaking he will say, Behold, I am here. If thou remove from thee the band, and the stretching forth of the hands, and murmuring speech;

Footnotes